Знаете, есть святая обязанность у наших переводчиков: Они либо переводят как бревно, либо вкладывают всю душу и смотреть не обязательно, достаточно слушать.
Господи, бедные дубляжисты Эдгара и Клайда. Судя по их интонациям, там за микрофоном ТОЧНО ВСЕ СЛУЧИЛОСЬ.
* Посмотреть в оригинале надо*
пока

Насколько топорно переводчики отнеслись к Илюше Куриякину, настолько с душой подошли к Клайду. Он там таааакой.
У меня все. Пока. Я на середине фильма.